ZORAC翻訳へようこそ... |
発注手順
お見積りは「料金見積り・お申し込み」のページで行えます。
一見、自動受注システムのようですが、翻訳作業能力に限りがありますので、見積り、お申し込み、お支払いをコンピュータで処理しておりますが、お申し込みへの対応は電子メールとなります。特に納期が短時間(1日以下)の案件については、条件の変更をお願いする場合があります。
発注までの手順としては、
- 翻訳したい内容をコピー&ペーストを利用して、見積り枠内に貼り付け、「ワード数計算」ボタンをクリックすると、その文に含まれるワード数が表示されます。
- 料金表を参考に、分野、時間を選択し、「見積り」ボタンをクリックすると見積り金額が表示されます。
- コメント欄に翻訳上の注意点、背景情報、及び翻訳者へのご質問、連絡事項、ご要望などを記入してください。
- 返信用のメールアドレスを記入してください。abc@def.jpのようなアドレスのみで日本語の名前などは加えないでください。
- お手数ですが、表示された英単語(CAPTCHA)を入力してください(これは機械的なspamなどを防ぐためです)。
- 「申込み」ボタンをクリックしてください。折り返し、記入されたメールアドレスへ申込み受付をお知らせする自動メールが送付されます。
- その後、「受注」または何らかの「条件変更のお願い」が記されたメールをこちらから送付いたします(原則、1時間内にお送りしますが、都合により遅くなる場合があります)。
- メールが「受注」の場合は、PayPalの「今すぐ購入」ボタンをクリックするとPayPalサイトの画面が開きます。 また「料金見積り・お申し込み」を既に閉じている場合、「お支払い」ページでもメールに記載されたJob No. と金額を入力してお支払い戴けます。
- 以降、PayPalサイトの指示に従って支払い手続きをお済ませ下さい。
- お支払いの完了に応じて、翻訳を開始いたします(この時点で正式発注となりますが、納期は申込み受付時点を起点とします)。
- メールが「条件変更のお願い」の場合は、その条件でよろしければ、画面上の分野、時間をその条件に変更した上で、改めて「見積り」ボタン、そして「申込み」ボタンをクリックしてください。同様に自動メールの後に「受注」のメールが送付されます。それ以外の条件をご希望の場合は、当方からのメールへの返信として、その旨をご記入し、ご送信ください。以降、メールでのやり取りとさせていただきます。
完成した翻訳物は、申込み戴いたメールアドレスに電子メールで送信いたします。
詳細
英文原文の貼り付け
現在では多くの文がすでにコンピュータファイルの形になっているため、そこからのコピー&ペーストで見積り枠内に貼り付けることができると思います。原文がイメージデータや紙の形でしかない場合は、はっきりとしたイメージであれば、OCR(文字読取装置)にかけてテキスト形式にすることは可能です。しかし、特にイメージの質が悪い場合、OCRでは読み取りミスが生じることがありますので、その後のメールでイメージファイルも送付いただければより正確に作業を実施できます。それ以外で特定のソフトウェアで表示するものについては、お問い合わせください。
料金表、分野、時間
料金は単語(ワード)数、分野(難易度)、納期(期間)に合わせて決めさせていただいております。
- 難易度は手紙文など常識的な知識で理解できる平穏な文章を「普通」、その分野の専門知識が必要な文章を「専門」とします。
- また翻訳物の仕上がりにおいて、用語の選択、文章の質を要求される場合は「専門」を選択していただくようお願いいたします。
コメント、返信用メールアドレス、画像認証
コメント欄には、翻訳上の注意点、背景情報、あるいは参考情報、そのWebアドレス(URL)などを記入してください。これらの情報があると翻訳の精度が高まります。また、その他のご質問、連絡事項、ご要望なども記入してください。
返信用メールアドレスは、お客様から頂く唯一の情報であり、今後の連絡のために必要ですので、間違いなくアクセスできるアドレスを正確に入力してください。
画像認証はスパム(SPAM)メールを防ぐ手段ですので、お手数ですが、画像に表示される文字(短い英単語です)をご入力ください。読みづらい場合は、画面の再読み込み(リロード)をしていただくと別の画像が表示されます。
お申し込みと自動メール
「申込み」ボタンをクリックすると記入した返信用メール・アドレスにまず自動メールが送付されます。その後、原則としてお申込み後1時間以内に受注または条件変更をお願いしたメールをお送りいたします。但し、AM 0:00〜9:00は時間外として、この時間のお申し込みはAM9:00以降に対応することになります。条件変更をお願いしたメールの場合、それで宜しければ、お手数ですが、その条件に変更した後、もう一度、「申込み」ボタンをクリックしてください。
お支払い
受注メールが届いた後に、「お見積もり」画面の下の「今すぐ購入」ボタンでPayPalのお支払いを行ってください。すでに「お見積もり」画面を閉じているなど、何らかの理由で利用できない場合、受注メールに記載したジョブナンバーと金額を指定して「お支払い」画面でも支払いを行うことができます。
「今すぐ購入」ボタンをクリックするとPayPalの別画面が開かれますので、その指示に従ってください。支払先はzorac@reasonablehonyaku.comになります。
すでにPayPalのアカウントをお持ちの方はログインして、お持ちでない方はお持ちのクレジットカードの番号の入力でお支払いできます。その場合、そのままPayPalのアカウントを作成することができますのでお薦めします。最後にPayPalお支払い完了の画面が表示されますので画面を閉じてください。お支払い完了をもって正式発注となりますが、納期は申込み受付時点を起点とします。
翻訳物の納品
翻訳物はベタ打ちで、特にご指定がない場合、メールの本文として送付いたします。またMS-Wordのdoc形式として添付することもできます。秘密性の高いもので暗号化が必要な場合は、もっとも簡便な方法としてzipのパスワード付き圧縮したものを送付し、パスワードは別のメールで送付するか、あるいはご希望であれば電話などでお伝えすることもできます。より秘密性の高い方法が必要な場合はご相談ください。
保証と責任の限定
翻訳においては、出来る限りの注意を払って翻訳いたしますが、これは翻訳の完全性または無謬性を保証するものではありません。品質に関しては、ベストエフォートとし、意味として正しいことを中心に、専門用語に関しては、できるだけ辞書及びネット情報等で確認したものを使用するものとします。クレームに関しては、翻訳物の修正による対応を基本としますが、甚だしい誤訳、多くの誤り、日本語として意味が通じないなどの著しい不具合があると認められる場合においては、その翻訳の報酬料金の範囲内で、その不具合の程度に応じて、返金いたします。
なお、翻訳物を利用して生じた結果的損害、付随的損害、または逸失利益については、例えそれが誤訳等が原因であったとしても、当方の責任は、該当翻訳物の翻訳報酬を上限といたします。